A-tol Z-ig hires költök magyarul &franciaul

  a vers szerelmesei eszeveszett szerelmi dalba kezdtek

Magyar költök versei magyar& francia nyelven. Linda& Tebinfea

Magyar költök versei magyar& francia nyelven. Linda& Tebinfea

Petőfi Sándor Emlékpad. "Mit rákentek a századok lemossuk a gyalázatot!"

Petofi Sandor EMLEKPAD az 1848-as szabadsagharc költöje

Radnoti_Miklos_Emlekpad

Image Radnoti_Miklos_Emlekpad

mardi 6 septembre 2011

RACINE

RACINE

La racine, terre et pluie
lui donnent force et ses rêves
ont la blancheur de la neige.

Elle rampe et ruse pour
sortir de terre et les cordes
de ses mille bras se tordent.

Le ver dans ses bras repose,
à ses pieds trône le ver,
le ver ronge l’univers.

Mais rien ne compte pour elle
de l’univers que la branche,
le feuillage qui se penche.

La racine qui l’admire
pour lui distille son miel,
son suc au parfum de ciel.

Moi-même je suis racine ;
dans la vermine, la même,
s’élabore ce poème.

J’étais fleur, racine suis,
dans la terre, dans la nuit ;
ici s’achève ma vie,
tout là-haut pleure une scie.

Radnóti Miklós
Lager Heidenau, dans la montagne au-dessus de Zagubica,
8 Août 1944,

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire