A-tol Z-ig hires költök magyarul &franciaul

  a vers szerelmesei eszeveszett szerelmi dalba kezdtek

Magyar költök versei magyar& francia nyelven. Linda& Tebinfea

Magyar költök versei magyar& francia nyelven. Linda& Tebinfea

Petőfi Sándor Emlékpad. "Mit rákentek a századok lemossuk a gyalázatot!"

Petofi Sandor EMLEKPAD az 1848-as szabadsagharc költöje

Radnoti_Miklos_Emlekpad

Image Radnoti_Miklos_Emlekpad

samedi 6 août 2011

Ilona



Ilona



Une jeune fille aux mouvements légers qui tisse, le sourire d'un clair de lune:
c'est ce que dit ton nom, Ilona, Ilona.

Je le chante silencieusement dans mon âme, la-la-la,
je dorlote ton nom avec des la-la, Ilona.

C'est comme si mon oreille entendait des brises,
des sirènes, des âmes se balancer, Ilona.

Le muezzin bourdonne "La illah il' Allah",
tout comme moi je fais résonner Ilona, Ilona.

Vers où apparaît et disparaît le pays de la lumière,
vers la lumière, vers la nuit, Ilona, Ilona.

Fatras désordonné de mes rêves niais,
musique de luth lointaine de l'esprit, Ilona.

Oh le plaisir du i, oh la mélodie du l,
poussant un soupir comme une ballade du temps jadis, Ilona.

Rien que du l, rien que du i, rien que du o, rien que du a,
rien que du lait, rien que de la jouissance, rien que du "aïe!", Ilona.

Et pour moi c'est aussi une couleur, un bleu-lilas pâle,
de l'aniline pâle, de la violette, Ilona.

Gaieté, douleur, cela ne passe jamais
et c'est aussi un baume, de la lanoline céleste, Ilona.

Aube et crépuscule de ma vie qui passe,
hallali qui s'atténue sans disparaître, Ilona.

Cri qui s'évanouit d'anges fatigués.
Ilona, Ilona, Ilona, Ilona.


Kosztolányi Dezso, 1935

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire