A-tol Z-ig hires költök magyarul &franciaul

  a vers szerelmesei eszeveszett szerelmi dalba kezdtek

Magyar költök versei magyar& francia nyelven. Linda& Tebinfea

Magyar költök versei magyar& francia nyelven. Linda& Tebinfea

Petőfi Sándor Emlékpad. "Mit rákentek a századok lemossuk a gyalázatot!"

Petofi Sandor EMLEKPAD az 1848-as szabadsagharc költöje

Radnoti_Miklos_Emlekpad

Image Radnoti_Miklos_Emlekpad

mercredi 10 août 2011

Lorsqu'il se met à aimer Célia.



Lorsqu'il se met à aimer Célia.

Lorsqu'il se met à aimer Célia,
voilà comment il va la supplier
de le prendre dans son cœur et sa bonne humeur
en jetant sur lui son regard clément

Lumière de mes yeux,
étoile de ma vie,
mon cœur, mon amour, mon âme,
Dont les façons, le nom,
les paroles, la belle allure
me font penser
À mon grand amour d'autrefois
qui fut ma grande blessure:
prends-moi dans ton amour!

Mon bien que j'espère, mon trésor,
de quelle joie puis-je saupoudrer
cette vie de solitude qui est la mienne,
Qui ne dépend que de toi,
qui sans toi n'est que mort,
et n'attend de clémence que de toi,
Si tu dédaignes celui
qui te regarde et te veille
et t'aime plus que lui-même?

C'est à l'aube qu'embellissent
les arbres, les fleurs, les herbes,
à la rosée comme le soleil se lève,
Les beaux discours des oiseaux résonnent,
de nombreux animaux sauvages se promènent gaiement,
au petit matin une fois passée la minuit,
Les verts buissons aussi se renouvellent,
mais moi, même à ce moment,
ma sollicitude est en pure perte.


Balassi Bálint, vers 1589-90

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire