A-tol Z-ig hires költök magyarul &franciaul

  a vers szerelmesei eszeveszett szerelmi dalba kezdtek

Magyar költök versei magyar& francia nyelven. Linda& Tebinfea

Magyar költök versei magyar& francia nyelven. Linda& Tebinfea

Petőfi Sándor Emlékpad. "Mit rákentek a századok lemossuk a gyalázatot!"

Petofi Sandor EMLEKPAD az 1848-as szabadsagharc költöje

Radnoti_Miklos_Emlekpad

Image Radnoti_Miklos_Emlekpad

jeudi 21 juillet 2011

Ma mère

Ma mère

Je la vois, tenant son bol à deux mains.
Le soir tombait, c'était dimanche.
Elle souriait en silence,
Assise un peu dans la pénombre.

Elle apportait, de chez Son Excellence,
Une assiettée, tout son dîner.
Nous nous couchions et je songeais
Qu'eux en mangeaient une marmite.

C'était ma mère, mince et bientôt morte
Car les laveuses meurent jeunes.
Leur corps tremble sous les fardeaux,
Le repassage use la tête.

La vapeur semble un nuage apaisant
Sur le linge sale en montagnes.
Pour ce qui est de changer d'air
Les laveuses ont le grenier.
Je la vois finir, le fer à la main.
Sa taille, toujours plus fragile,
A été brisé par le capital.
Pensez-y bien, ô prolétaires !

Courbée par sa tâche, elle était pourtant
Une jeune femme et je l'ignorais.
En rêve, elle avait un tablier propre,
Parfois, le facteur lui disait bonjour.

C'était ma mère, mince et bientôt morte,
Car les laveuses meurent jeunes.
Leur corps tremble sous les fardeaux,
Le repassage use la tête.*

La vapeur semble un nuage apaisant
Sur le linge sale en montagnes.
Pour ce qui est de changer d'air
Les laveuses ont le grenier.

Je la vois finir, le fer à la main.
Sa taille, toujours plus fragile,
A été brisé par le capital.
Pensez-y bien, ô prolétaires !

Courbée par sa tâche, elle était pourtant
Une jeune femme et je l'ignorais.
En rêve, elle avait un tablier propre,
Parfois, le facteur lui disait bonjour.

Attila Jozsef.1931

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire