A-tol Z-ig hires költök magyarul &franciaul

  a vers szerelmesei eszeveszett szerelmi dalba kezdtek

Magyar költök versei magyar& francia nyelven. Linda& Tebinfea

Magyar költök versei magyar& francia nyelven. Linda& Tebinfea

Petőfi Sándor Emlékpad. "Mit rákentek a századok lemossuk a gyalázatot!"

Petofi Sandor EMLEKPAD az 1848-as szabadsagharc költöje

Radnoti_Miklos_Emlekpad

Image Radnoti_Miklos_Emlekpad

mardi 30 août 2011

Éternel et durable de son amour.

Éternel et durable de son amour

Avec le temps, les palais,
les maisons, les châteaux robustes,
les villes tombent en ruine,
La grande force, la solidité,
les nombreux trésors, la grande richesse
passent tous avec le temps,
Les belles roses de printemps,
les violettes, les lys
tombent tous à terre avec le temps,

La dignité royale,
la considération, les grandes qualités
disparaissent toutes avec le temps,
Les grosses pierres peuvent se transformer
en cendres, et les cendres en roc
après beaucoup de temps,
La renommée, la gloire,
la grande beauté digne d'un ange
deviennent poussière avec le temps,

Même la terre vieillit,
les montagnes s'érodent,
la mer baisse avec le temps,
Même le ciel se couvrira,
le soleil éclatant s'obscurcira,
tout prendra fin,
L'écriture gravée dans le marbre
s'use et peut se perdre,
à la place de l'une une autre survient,

La dureté s'attendrit,
la jalousie cesse,
la haine prend fin en bien,
Il a été donné par Dieu
en tout, en temps voulu,
changement et fin certaine,
Seul mon amour,
comme le feu de l'enfer,
n'a pas de fin, car il brûle toujours.

Voyant l'immensité
et l'absence de tout changement
de mon amour
Dans lequel j'attendais de la part de Julia,
comme du doigt de Lazare,
le soulagement,
J'ai écrit ces vers,
et après les autres
je les ai offerts à Julia.

Balassi Bálint. 1589

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire